Transcripción con IA de Zoom: 6 soluciones inteligentes para tomar mejores notas

Guía de transcripción con IA de Zoom: aprenda cómo los subtítulos, las transcripciones, los resúmenes con IA, los subtítulos traducidos y la función Transync AI facilitan las reuniones multilingües.

Transcripción con IA de Zoom Puede convertir una reunión dinámica en un registro escrito con función de búsqueda. Permite a los equipos repasar lo dicho, identificar tareas pendientes, retomar detalles omitidos y crear resúmenes de reuniones sin depender exclusivamente de notas manuscritas.

Pero el flujo de trabajo se vuelve confuso cuando los usuarios esperan que una sola función lo haga todo.

Los subtítulos en directo no siempre coinciden con una transcripción. Una transcripción no es lo mismo que un resumen generado por IA. Un resumen no es un registro completo. Además, la transcripción no implica automáticamente que todos los participantes reciban una traducción en su idioma preferido.

Estas distinciones cobran aún más importancia en las reuniones internacionales.

Si un angloparlante, un proveedor japonés y un cliente hispanohablante participan en la misma llamada, grabar las palabras en inglés es solo una parte del problema. Los participantes también podrían necesitar traducción en tiempo real, subtítulos bilingües, transcripción de la voz, asistencia con terminología técnica y notas útiles después de la reunión.

Esta guía explica cómo funciona la transcripción con IA de Zoom, dónde resulta más útil, por qué fallan los flujos de trabajo de transcripción habituales y cómo herramientas como Transync AI pueden añadir una capa de comunicación multilingüe.

Respuesta rápida: ¿Qué es la transcripción con IA de Zoom?

Transcripción con IA de Zoom Se trata del uso de reconocimiento de voz y funciones de inteligencia artificial para convertir el audio de las reuniones en texto escrito.

Dentro del flujo de trabajo general de Zoom, los usuarios pueden encontrar varias funciones relacionadas pero diferentes:

Característica Propósito principal
Subtítulos automáticos Mostrar subtítulos legibles de voz a texto durante una reunión en directo.
Transcripciones de reuniones Conservar el contenido de la conversión de voz a texto como registro de la reunión.
Resumen de la reunión de AI Companion Generar un resumen y los próximos pasos de la reunión.
Grabación inteligente Organiza una grabación en la nube en capítulos, momentos destacados y elementos de acción.
Subtítulos traducidos Convertir el idioma hablado en subtítulos en otro idioma.
Traductor de voz Convierta los subtítulos traducidos en audio hablado en los flujos de trabajo compatibles.

Lo importante es que estas características resuelven problemas diferentes.

Quien quiera seguir la reunión en directo necesita subtítulos. Quien necesite un registro permanente necesita una transcripción. Quien necesite un resumen conciso puede preferir un resumen generado por IA. Quien asista a una reunión en otro idioma necesita traducción además de la transcripción.

Subtítulos vs. Transcripciones vs. Resúmenes con IA

Estos términos se suelen usar indistintamente, pero no deberían.

Los subtítulos son para facilitar la lectura en directo.

Los subtítulos automáticos muestran el audio como texto durante la reunión. Ayudan a los participantes a seguir al orador en tiempo real y pueden mejorar la accesibilidad cuando el audio es difícil de escuchar.

Los subtítulos están diseñados para leerse a medida que se desarrolla la conversación.

Las transcripciones son para retención.

La transcripción de una reunión conserva el contenido de la voz convertida a texto para que pueda revisarse posteriormente.

Esta es la mejor opción cuando los equipos necesitan:

  • Buscar una declaración
  • Revisar una decisión
  • Marque un nombre o número
  • Crear documentación
  • Repase una sección que se haya omitido.
  • Utilizar el contenido de la reunión en otro flujo de trabajo

Los resúmenes de IA son interpretaciones condensadas.

Un resumen de reunión generado por IA no es una transcripción literal. Selecciona y organiza la información en un formato más breve.

Un resumen puede incluir:

  • Puntos principales de discusión
  • Decisiones
  • Próximos pasos
  • Elementos de acción
  • Preguntas
  • Temas de seguimiento

Los resúmenes ahorran tiempo, pero no deben sustituir la transcripción cuando la redacción exacta es importante.

Importante actualización de Zoom para 2026

Ahora Zoom separa de forma más clara los subtítulos en directo de las transcripciones de las reuniones que se guardan.

A partir del 18 de mayo de 2026, los subtítulos ya no se podrán guardar ni descargar directamente. Los subtítulos seguirán estando disponibles para su lectura en directo, incluyendo la posibilidad de retroceder en el tiempo durante la reunión. Los usuarios que necesiten conservar los datos de la transcripción de voz deberán activar la función de transcripciones de la reunión.

Por ello, es importante configurar la función correcta antes de que comience la reunión.

¿Cuándo es suficiente la transcripción con IA de Zoom?

El flujo de trabajo de transcripción nativo de Zoom puede ser suficiente cuando:

  • Todos entienden el lenguaje de la reunión.
  • El objetivo principal es crear un registro escrito.
  • Los participantes solo necesitan subtítulos en su mismo idioma.
  • El equipo quiere un resumen y puntos de acción.
  • La reunión se mantiene dentro del flujo de trabajo establecido de Zoom.
  • La terminología técnica es limitada.
  • No se requiere traducción exacta.

Por ejemplo, un equipo de producto de habla inglesa puede usar la transcripción con IA de Zoom para registrar una reunión semanal de estado. La transcripción proporciona detalles, mientras que el resumen de la IA resalta las decisiones y las tareas asignadas.

El proceso se complica cuando los participantes no comparten un idioma.

¿Cuándo no basta con la transcripción?

La transcripción registra el habla en forma escrita. La traducción cambia el idioma.

Son procesos separados.

Imaginemos una reunión en la que un proveedor japonés habla japonés y un comprador estadounidense habla inglés.

Una transcripción en japonés ayuda a quien lee japonés. No ayuda automáticamente a que el participante angloparlante comprenda la conversación.

La reunión puede requerir:

  1. Reconocimiento de voz
  2. Transcripción
  3. Traducción
  4. Subtítulos bilingües
  5. Salida de voz traducida
  6. Resumen posterior a la reunión

Una herramienta para reuniones multilingües debe gestionar toda la comunicación con la suficiente rapidez para que los participantes puedan seguir hablando.

Solución 1: Configurar el idioma de habla correcto

El reconocimiento de voz depende en gran medida del idioma seleccionado.

Si la reunión se lleva a cabo en español, pero el idioma de los subtítulos está configurado en inglés, el sistema de transcripción podría intentar interpretar los sonidos del español como palabras en inglés. El resultado puede ser inexacto o ilegible.

Antes de la reunión:

  • Confirmar el idioma principal hablado
  • Compruebe si los participantes cambiarán de idioma.
  • Establezca el idioma correcto de los subtítulos
  • Informe a los oradores que la transcripción está activa.
  • Prueba el micrófono con una frase corta.
  • Verifique nombres, números y vocabulario técnico.

Este paso es especialmente importante para Zoom AI Companion porque la precisión de los resúmenes depende de la calidad de la transcripción subyacente.

Una transcripción deficiente genera un resumen deficiente.

Solución 2: Habilitar transcripciones, no solo subtítulos en directo.

Un error común es suponer que los subtítulos visibles se convertirán automáticamente en una transcripción permanente.

Según el flujo de trabajo actualizado de Zoom para 2026, los subtítulos y las transcripciones conservadas se gestionan por separado.

Si el acta de la reunión es importante, confirme que:

  • El administrador habilita las transcripciones de las reuniones.
  • El anfitrión tiene permiso para conservar la transcripción.
  • Los participantes comprenden cómo se almacenará el contenido de la reunión.
  • La transcripción estará disponible después de la reunión.
  • La configuración de retención cumple con la política de la empresa.
  • La información confidencial se maneja adecuadamente.

Los usuarios de Zoom pueden acceder a las transcripciones retenidas de AI Companion a través del portal web de Zoom en Grabaciones y transcripciones, dependiendo de la configuración y los permisos de la cuenta.

Para obtener una descripción general, consulte la documentación oficial de Zoom sobre Transcripciones de reuniones para AI Companion.

Transyc AI utilizado por el anfitrión de una reunión de Zoom que muestra subtítulos traducidos en tiempo real durante una reunión en línea con varios participantes

Transync AI permite a los anfitriones de Zoom proporcionar subtítulos traducidos en tiempo real para todos los participantes durante las reuniones en vivo.

Corrección 3: Tratar el resumen de la IA como un borrador.

Los resúmenes generados por IA son útiles porque la mayoría de la gente no quiere leer una transcripción completa después de cada reunión.

Sin embargo, un resumen es una interpretación de la reunión. Puede comprimir u omitir detalles.

Revise el resumen detenidamente cuando la reunión incluya:

  • Términos del contrato
  • Precios
  • Porcentajes
  • Fechas de entrega
  • Números de modelo del producto
  • Información médica o legal
  • Requisitos técnicos
  • Compromisos con los clientes
  • Responsabilidades asignadas

Un flujo de trabajo práctico posterior a la reunión es:

  1. Lea el resumen de IA.
  2. Compare las afirmaciones importantes con la transcripción.
  3. Nombres, números y terminología correctos.
  4. Confirme las decisiones con los participantes pertinentes.
  5. Comparta el resumen aprobado.
  6. Almacene la transcripción de acuerdo con la política de la empresa.

Esto lleva más tiempo que aceptar el resumen sin revisarlo, pero reduce el riesgo de distribuir información incorrecta.

Corrección 4: Preparar nombres y términos técnicos.

Los sistemas generales de reconocimiento de voz suelen tener dificultades con palabras poco comunes fuera de una empresa o sector específico.

Algunos ejemplos son:

  • Nombres de productos
  • Nombres de los empleados
  • Nombres de los clientes
  • Acrónimos
  • Terminología científica
  • Características del software
  • Números de modelo
  • Nombres de marcas regionales

Consideremos la oración:

John, del equipo de APAC, revisará las especificaciones del inversor fotovoltaico para el modelo X300.

Una herramienta de transcripción puede capturar incorrectamente "APAC", "inversor fotovoltaico" o "X300". Si la transcripción es incorrecta, el resumen y la traducción también podrían serlo.

Por este motivo, Transync AI proporciona palabras clave y ajustes de fondo contextuales.

Los usuarios pueden agregar términos como:

  • Transsync AI = 同言翻译
  • inversor fotovoltaico
  • embalaje de semiconductores
  • Modelo X300
  • Asia-Pacífico
  • Juan Smith
  • optimización de la cadena de suministro
  • red neuronal

También pueden describir la reunión:

Se trata de una reunión técnica con proveedores sobre equipos de energía renovable, cronogramas de producción, inspección de calidad, cumplimiento de la normativa regional y especificaciones de los inversores.

Este contexto ayuda al sistema de traducción a elegir significados que se ajusten a la conversación.

Obtén más información de Contexto de palabras clave del asistente de IA.

Gestiona los registros de traducción móvil y visualiza un resumen de reuniones con IA en Transync AI.Corrección 5: Agregar traducción en tiempo real para reuniones multilingües

Una transcripción resulta muy útil después de la reunión. Los participantes multilingües necesitan ayuda durante la reunión.

La IA de Transsync puede funcionar junto con Zoom para proporcionar:

  • Traducción bidireccional en tiempo real
  • Subtítulos originales y traducidos
  • Distinción automática entre los idiomas seleccionados
  • Transmisión de voz con IA
  • Vista previa de voz
  • Clonación de voz
  • Palabras clave y contexto
  • Notas de la reunión de IA
  • Subtítulos de imagen dentro de imagen

Transync AI admite 60 idiomas y más de 1000 pares de idiomas, incluidos inglés, español, chino, japonés, coreano, cantonés, francés, alemán, italiano y ruso.

Esto permite que dos participantes hablen en sus idiomas preferidos, en lugar de depender de que una sola persona dirija toda la reunión en un segundo idioma.

Explora las opciones disponibles en el Idiomas compatibles con Transsync AI página.

Transync AI ofrece opciones de reproducción de voz móvil y clonación de voz para el habla traducida.

Reproducción de voz mediante IA y clonación de voz para interpretación multilingüe en tiempo real.

Corrección 6: Mantener visibles los subtítulos traducidos mientras se trabaja

Los participantes en una reunión rara vez pasan toda la llamada mirando la cuadrícula de oradores.

Es posible que necesiten:

  • Presentar diapositivas
  • Software de demostración
  • Revisar un documento
  • Revisar una hoja de cálculo
  • Abrir una página de producto
  • Tomar apuntes
  • Responder a los mensajes de chat
  • Cambiar de pestaña del navegador

Si los subtítulos traducidos desaparecen detrás de otra aplicación, los participantes pierden el acceso a la conversación.

Transync AI proporciona subtítulos flotantes con función de imagen en imagen en flujos de trabajo compatibles con Mac, Windows e iOS. La ventana compacta de subtítulos puede permanecer visible sobre otras aplicaciones.

Esto es especialmente útil para:

  • demostraciones de productos
  • Seminarios web internacionales
  • Clases en línea
  • Formación en software
  • presentaciones de ventas
  • Reuniones con proveedores
  • Talleres técnicos

Obtén más información de Subtítulos flotantes en modo imagen dentro de imagen.

Subtítulos flotantes de Transync AI en ordenadores de escritorio y dispositivos móviles que muestran superposiciones de traducción multilingüe en tiempo real.

Transcripción con IA de Zoom frente a Transync con IA

Zoom y Transync AI tienen algunas similitudes, pero no son productos idénticos.

Requisito Flujo de trabajo nativo de Zoom Transync AI
Subtítulos en directo en el mismo idioma Disponible mediante subtítulos automáticos. Disponible como parte de la traducción bilingüe
Transcripción de la reunión conservada Disponible cuando las transcripciones de reuniones están habilitadas. Los registros de traducción pueden revisarse y exportarse.
Resumen de la reunión sobre IA Disponible a través de AI Companion Notas de reunión generadas por IA
Subtítulos traducidos Disponible a través de configuraciones y planes de Zoom compatibles. Traducción en tiempo real en 60 idiomas.
Cambio de idioma bidireccional Depende de las características y la configuración de la reunión. Distingue automáticamente los idiomas seleccionados
Voz traducida Disponible en los flujos de trabajo de traducción de voz de Zoom compatibles. Transmisión de voz con IA y múltiples voces
Clonación de voz No es el flujo de trabajo de transcripción principal Compatible
Palabras clave y contexto de la reunión Limitado en comparación con un flujo de trabajo de traducción dedicado. Los usuarios pueden definir palabras clave y contexto.
Subtítulos bilingües flotantes Los subtítulos de Zoom permanecen en la interfaz de la reunión. La ventana de imagen en imagen puede permanecer encima de otras aplicaciones.
Plataformas para reuniones Integración más profunda dentro de Zoom Workplace Herramienta independiente para Zoom, Teams y Google Meet.
Uso sin conexión Las funciones en la nube requieren conectividad. El modo sin conexión no está disponible.

La opción correcta depende del problema.

Si todos hablan el mismo idioma y el equipo necesita principalmente una transcripción y un resumen, las herramientas nativas de Zoom pueden ser suficientes.

Si los participantes necesitan comprender y responder en diferentes idiomas, un flujo de trabajo de traducción en tiempo real específico podría ser más adecuado.

La transcripción de Zoom AI y los subtítulos traducidos no son lo mismo.

La función de subtítulos traducidos de Zoom puede convertir el idioma hablado de una reunión en subtítulos en otro idioma.

Esto resulta útil para los participantes que pueden leer el idioma traducido. Sin embargo, los subtítulos traducidos aún difieren de un flujo de trabajo multilingüe completo.

Los equipos también pueden necesitar:

  • Traducción bidireccional
  • Reproducción de voz traducida
  • Personalización de la terminología
  • Subtítulos flotantes entre aplicaciones
  • Manejo de nombres de marcas teniendo en cuenta el contexto
  • Notas de IA basadas en una conversación multilingüe

Un participante también puede preferir escuchar en lugar de leer. En ese caso, la voz traducida cobra importancia.

Zoom ha introducido funciones de traducción de voz en los flujos de trabajo de reuniones compatibles, mientras que Transync AI proporciona transmisión de voz mediante IA como parte de su sistema de traducción en tiempo real.

Antes de una reunión importante, conviene comprobar la disponibilidad, las licencias, los idiomas y la configuración administrativa.

Cómo usar Transync AI con Zoom

Transync AI funciona como un software independiente, no como un complemento de Zoom.

Paso 1: Seleccionar los idiomas

Elija los dos idiomas que se utilizaron en la reunión.

Por ejemplo:

  • Inglés ↔ Español
  • Inglés ↔ Japonés
  • Chino ↔ Inglés
  • Coreano ↔ Inglés
  • Francés ↔ Alemán

Paso 2: Añadir terminología

Introduzca nombres, marcas, modelos de productos, abreviaturas y términos técnicos.

Paso 3: Añadir contexto a la reunión

Describe el sector, los participantes y el tema.

Paso 4: Iniciar Zoom

Únete a la reunión como de costumbre.

Paso 5: Iniciar Transsync AI

Inicie la tarea de traducción en tiempo real y confirme que se ha seleccionado la fuente de audio correcta.

Paso 6: Habilitar subtítulos bilingües o flotantes

Mantén visible la ventana de Transync AI o activa los subtítulos en modo imagen dentro de imagen.

Paso 7: Configure la salida de voz cuando sea necesario.

El audio traducido se puede conectar a Zoom mediante flujos de trabajo compatibles con el audio del sistema o el micrófono virtual.

Paso 8: Revisar las notas de la reunión.

Tras la llamada, revise las notas, los nombres, los números, los términos técnicos, las decisiones y las acciones a seguir generadas por la IA.

Ver Traducción de reuniones en vivo con IA para Zoom, Teams y Google Meet Para obtener más información.

Transync AI se integra con Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Slack y Lark para la traducción de reuniones multilingües en tiempo real.

Compatible con las principales plataformas de reuniones en línea para una traducción en tiempo real sin interrupciones.

Una prueba práctica de transcripción por Zoom

Antes de confiar en la transcripción para una reunión importante, realice una prueba de 15 minutos.

Entorno de prueba

Registro:

  • Fecha del examen
  • Versión con zoom
  • Función de transcripción o subtítulos utilizada
  • Computadora y sistema operativo
  • Micrófono
  • Tipo de red
  • Idioma de la reunión
  • Número de hablantes

Script de prueba

Incluir:

  1. Una breve introducción
  2. Nombres de dos oradores
  3. Nombre de un producto
  4. Una explicación técnica
  5. Un número de modelo
  6. Un precio
  7. Un porcentaje
  8. Una fecha de entrega
  9. Una corrección
  10. Un último punto de acción

Ejemplo:

Podemos entregar 1.250 unidades del modelo X300 antes del 18 de octubre —perdón, el 28 de octubre— si se aprueba la especificación actualizada este viernes.

Tabla de evaluación

Métrico Qué comprobar
Reconocimiento de voz ¿Capturó Zoom correctamente las palabras originales?
Etiquetas de los altavoces ¿Se asignaron las declaraciones a la persona correcta?
Números ¿Eran correctas las fechas, las cantidades y los precios?
Terminología ¿Se reconocían los nombres de los productos y las siglas?
Puntuación ¿La transcripción fue fácil de leer?
Resumen ¿AI Companion conservó los puntos importantes?
Elementos de acción ¿Se asignaron correctamente las responsabilidades?
Traducción ¿Podrían los participantes multilingües comprender la reunión en directo?
Retención ¿Estuvo disponible la transcripción después de la reunión?

Problemas comunes de transcripción con IA en Zoom

Idioma de subtítulo incorrecto

Es posible que el sistema interprete el habla utilizando un modelo de lenguaje incorrecto.

Mala calidad del micrófono

Los micrófonos lejanos, el eco y el ruido de fondo reducen la precisión del reconocimiento.

Altavoces superpuestos

Cuando varias personas hablan a la vez, es posible que se pierdan palabras o que se asignen incorrectamente.

Nombres y abreviaturas

Los términos poco comunes pueden transcribirse como palabras comunes con sonido similar.

Falta contexto

El sistema puede capturar las palabras, pero malinterpretar su importancia en el resumen.

Retención incompleta de la transcripción

Los usuarios pueden suponer que los subtítulos se guardarán sin necesidad de activar la función de transcripciones de reuniones.

Dependencia excesiva del resumen

Es posible que se hayan comprimido u omitido detalles importantes.

Confundir transcripción con traducción

Una transcripción correcta en español no ayuda a alguien que solo lee japonés.

Consideraciones sobre privacidad y consentimiento

La transcripción de las reuniones crea un registro de lo que dicen los participantes.

Antes de habilitarlo:

  • Notificar a los participantes
  • Cumpla con las leyes locales de grabación y privacidad.
  • Revisar las políticas de la organización
  • Limitar el acceso a usuarios autorizados
  • Decida cuánto tiempo deben conservarse las transcripciones.
  • Evite información sensible innecesaria
  • Confirma si se pueden compartir los resúmenes de las reuniones.
  • Compruebe qué administradores pueden acceder a los recursos de la reunión.

Los administradores de Zoom pueden controlar si los usuarios pueden conservar las transcripciones generadas mediante las funciones de AI Companion.

Transync AI afirma que los datos de los usuarios no se utilizan para el entrenamiento de la IA. No obstante, las organizaciones deben revisar la documentación completa sobre privacidad y cumplimiento normativo antes de gestionar reuniones confidenciales.

¿Cuándo conviene recurrir a un intérprete o a quien se le pueda asignar una nota?

La transcripción mediante IA es útil, pero no debe considerarse un registro infalible.

Utilice la revisión humana o el apoyo profesional cuando la reunión involucre:

  • Testimonio legal
  • Decisiones médicas
  • Negociación de contratos
  • Cumplimiento normativo
  • Conflictos laborales
  • compromisos financieros
  • Instrucciones de seguridad
  • Asuntos de inmigración
  • Procedimientos gubernamentales
  • Declaraciones públicas donde la redacción exacta importa

La IA puede reducir el trabajo manual. No transfiere la responsabilidad de verificar la información importante.

 

Preguntas frecuentes: Transcripción con IA de Zoom

¿Qué es la transcripción con IA de Zoom?

La función de transcripción con IA de Zoom convierte el audio de las reuniones en texto escrito. Según las funciones habilitadas, puede utilizarse para subtítulos en directo, transcripciones de reuniones guardadas, resúmenes con IA o grabaciones inteligentes.

¿Son iguales los subtítulos y las transcripciones de Zoom?

No. Los subtítulos están diseñados para una lectura en directo. Las transcripciones están diseñadas para conservar el contenido de la grabación de voz después de la reunión.

¿Todavía se pueden descargar los subtítulos de Zoom?

A partir del 18 de mayo de 2026, Zoom ya no permite a los usuarios guardar ni descargar subtítulos directamente. Se recomienda activar la función de transcripción de reuniones cuando se requiera la grabación de voz a texto.

¿Zoom AI Companion crea resúmenes de las reuniones?

Sí. La función Resumen de reunión con IA Companion puede generar un resumen estructurado y los próximos pasos basándose en la conversación de la reunión.

¿Puede la transcripción por IA de Zoom traducir idiomas?

La transcripción y la traducción son diferentes. Zoom ofrece subtítulos traducidos en los flujos de trabajo compatibles, pero los usuarios deben habilitar la configuración y los idiomas correctos.

¿Puede la IA de Transync traducir una reunión de Zoom?

Sí. Transync AI puede funcionar junto con Zoom para proporcionar subtítulos bilingües en tiempo real, transmisión de voz con IA, palabras clave y contexto, y notas de reunión con IA.

¿Transsync AI requiere un complemento de Zoom?

No. Transync AI es un software independiente, no un complemento de Zoom.

¿Pueden los participantes oír la traducción del habla?

Transync AI admite la transmisión de voz traducida. Es posible que se requiera configurar el audio del sistema o el micrófono virtual para enviar el audio traducido a la reunión de Zoom.

¿Qué idiomas admite Transync AI?

Transync AI admite 60 idiomas y más de 1000 pares de idiomas, incluidos inglés, español, chino, japonés, coreano, cantonés, francés, alemán, italiano y ruso.

¿Transyn AI funciona sin conexión?

No. Transync AI requiere conexión a internet y actualmente no admite la traducción sin conexión.

Consideraciones finales: Diseñe el flujo de trabajo adecuado para la transcripción con IA de Zoom.

Transcripción con IA de Zoom Resulta valioso cuando los equipos necesitan subtítulos en directo, un registro con función de búsqueda, resúmenes mediante IA o grabaciones en la nube más organizadas.

Pero la transcripción es solo una capa para comprender la reunión.

Un flujo de trabajo completo también puede requerir:

  • Configuración de idioma correcta
  • Transcripciones conservadas
  • Revisión humana
  • Traducción en tiempo real
  • Subtítulos bilingües
  • Voz traducida
  • Controles de terminología
  • Notas posteriores a la reunión
  • Configuración de privacidad adecuada

Para reuniones monolingües, las funciones nativas de transcripción y de IA Companion de Zoom pueden proporcionar el flujo de trabajo necesario.

Para reuniones multilingües, Transync AI añade traducción bidireccional, visualización bilingüe, transmisión de voz mediante IA, clonación de voz, palabras clave y contexto, notas de la reunión y subtítulos flotantes en Zoom, Microsoft Teams y Google Meet.

La pregunta correcta no es simplemente: "¿Se puede transcribir la reunión?".“

Es:

¿Podrán todos los participantes comprender la reunión mientras se desarrolla y, además, encontrar la información importante posteriormente?

Para empezar, visite Transync AI, explorar el herramienta de traducción en tiempo real, o descarga la aplicación para tu dispositivo preferido.

Modelos de Transync AI v2.0 para traducción en tiempo real🤖 Descargar en Google Play

🍎 Descárgala en la App Store.