1. Baja eficiencia en la comunicación entre idiomas
Los participantes tienen dificultades para comprender a los hablantes de idiomas extranjeros, la interpretación manual interrumpe el flujo de la reunión y los hablantes no nativos a menudo dudan en hablar, lo que reduce significativamente la eficiencia de la comunicación.
2. Capacidades nativas insuficientes en Google Meet
La función de traducción en tiempo real de Google Meet no está diseñada específicamente para reuniones profesionales. Carece de compatibilidad con palabras clave y contexto, y su precisión de traducción es inferior a la de Transync AI.
3. No hay retención efectiva de conocimientos después de la reunión
Durante las reuniones, la información sólo se comprende parcialmente, lo que requiere un esfuerzo adicional después para organizar las notas, y los participantes no tienen acceso compartido y sincronizado a los registros de la reunión.