1. Низкая эффективность межъязыковой коммуникации при личном общении.
На очных встречах участникам сложно следить за речью выступающих, говорящих на разных языках. Шепотный перевод, повторяющиеся пояснения и частые паузы нарушают естественный ход дискуссии, делая очные встречи медленнее и менее эффективными.
2. Отсутствие поддержки перевода при личных встречах в режиме реального времени.
В большинстве случаев на очных встречах отсутствует надежная поддержка перевода в режиме реального времени. Без специализированных инструментов перевода для очных встреч команды вынуждены прибегать к ручному переводу или использовать импровизированные решения, которые медленны, отвлекают и трудно масштабируемы.
3. После личных встреч записи не передаются третьим лицам.
Во время очных встреч ключевая информация часто понимается частично или теряется при различном языке. После встречи участники полагаются на фрагментарные записи и память, без общей, синхронизированной записи того, что действительно обсуждалось.