Важко перекласти слово “at” іспанською мовою?

Слово “at” (при) здається простим англійською мовою, проте його переклад іспанською мовою виявляє дивовижну складність. Те саме англійське слово “at” може перекладатися як 5+ різних іспанських прийменників залежно від контексту, значення та ситуації.

Цей посібник розповідає, як точно перекласти слово “at” іспанською мовою, який іспанський прийменник використовувати в різних сценаріях і як уникнути дороговартісних помилок перекладу.


Чому переклад слова “At” іспанською мовою має значення

Завдання:

  • “At” має понад 10 різних значень в англійській мові
  • В іспанській мові для кожного значення використовуються різні прийменники
  • Неправильний прийменник звучить неприродно для носіїв мови
  • Ділове спілкування страждає, коли переклад неточний

Реальний приклад:

Англійська: "Зустрінуся з тобою в офісі о 15:00". Неправильний переклад: "Me reuniré contigo a la oficina a las 3 PM" (Граматично неправильно, звучить неприродно). Правильний переклад: "Me reuniré contigo en la oficina a las 3 PM" (Природно, професійно, граматично правильно).

Різниця: Один неправильний прийменник шкодить довірі та професіоналізму.


Перекладіть “At” іспанською мовою: 5 основних прийменників

1. “А” – Найпоширеніший (час, напрямок, спосіб)

Коли використовувати “А” замість “о”:

Вирази часу:

  • “о 15:00” = “до 15:00”
  • “опівдні” = “al mediodía”
  • “вночі” = “por la noche” (або “a la noche” в Аргентині)
  • “на світанку” = “al amanecer”

Приклад:

Англійська: "Я зателефоную тобі завтра о 10:00" Іспанська: "Te llamaré a las 10 AM mañana" (Використовується "а" для позначення часу)

Напрямок/розташування з рухом:

  • “біля дверей” (при прибутті) = “a la puerta”
  • “ціль у ціль” = “ціль у ціль”
  • “кинув у мене” = “me tiró a la cara”

Приклад:

Англійська: "Він кинув у мене м'яч" Іспанська: "Me tiró la pelota a mí" (Використовується "а" для позначення напрямку дії)

Спосіб/ціна:

  • “на повній швидкості” = “toda velocidad”
  • “по $5 кожен” = “по $5 кожен”

Приклад:

Англійською мовою: "Продаю яблука за ціною $2 за фунт".

Частота використання: 60% у перекладах “at” використовується “a”


2. “EN” – Місцезнаходження/Присутність (Фізичне місце)

Коли використовувати “EN” замість “at”:

Фізичне розташування:

  • “вдома” = “вдома”
  • “на роботі” = “en el trabajo”
  • “у школі” = “en la escuela”
  • “у лікарні” = “в лікарні”
  • “в офісі” = “в офісі”

Приклад:

Англійська: "Я буду вдома завтра" Іспанська: "Estaré en casa mañana" (Використовується "en" для позначення фізичного місцезнаходження)

Події/заходи:

  • “на конференції” = “на конференції”
  • “на зустрічі” = “en la reunión”
  • “на вечірці” = “на святі”

Приклад:

Англійська: "Я бачив його на весіллі" Іспанська: "Lo vi en la boda" (Використовується "en" для позначення місця події)

Штати/умови:

  • “у мирі” = “у спокої”
  • “на війні” = “en guerra”
  • “у стані спокою” = “у сховищі”

Приклад:

Англійська: "Країна перебуває у стані війни" Іспанська: "El país está en guerra" (використовується "en" для позначення держави)

Частота використання: 35% у перекладах “at” використовується “en”


3. “EN” проти “A” – швидка відмінність

Критична різниця:

КонтекстENА
Статичне розташування“en la oficina” (в офісі – я там)Немає даних
Йдемо до місця розташуванняНемає даних“a la oficina” (до офісу – я йду)
ЧасНемає даних“a las 3” (о 15:00)
Конкретне місце“en la puerta” (біля дверей – стоячи там)“a la puerta” (до дверей – рухаючись до)
Всередині будівлі“en el hospital” (у лікарні – всередині)Немає даних

Трюк з пам'яттю:

  • EN = Де ви ЗНАХОДИТЕСЬ (статичний, присутній)
  • А = Куди ви ЙДЕТЕ або КОЛИ (рух, час)

Приклад, що показує різницю:

"Я на роботі" = "Я на роботі" (EN - Я зараз там) "Я піду о 9 ранку" = "Іръ а лас 9 ранку" (A - коли я піду) "Я піду в офіс" = "Іръ а ла офісі" (A - куди я йду)

4. “ANTE” – До/Зіткнувшись

Коли використовувати “ANTE” замість “at”:

Формальні ситуації/зустріч:

  • “в суді” = “перед судом”
  • “у судді” = “ante el juez”
  • “в органах влади” = “ante las autoridades”

Приклад:

Англійська: "Я з'явився в суді" Іспанська: "Comparecí ante el tribunal" (Використовується "ante" для позначення формальної юридичної ситуації)

Стоячи перед/обличчям до:

  • “біля його ніг” = “до його ніг”
  • “біля вівтаря” = “перед вівтарем”

Частота використання: 2% у перекладах слова “at” використовує слово “ante”


5. “POR” – поблизу/поблизу

Коли використовувати “POR” замість “at”:

Загальна околиця/поблизу:

  • “на розі” = “por la esquina”
  • “в кінці” = “пор ель фінал”

Приклад:

Англійська: "Я зустріну вас на розі" Іспанська: "Me reuniré contigo por la esquina" (використовує "por" для загального розташування/околиці)

Частота використання: 3% у перекладах слова “at” використовує слово “por”


Переклад слова “At” іспанською мовою: повні приклади за контекстом

Ділове спілкування

1. "Я буду на зустрічі о 14:00" Іспанська: "Estaré en la reunión a las 2 PM" (EN = місце, A = час) 2. "Угода була укладена о $500K" Іспанська: "El trato se cerró a $500K" (A = ціна) 3. "Ми орієнтуємося на зростання 20%" Іспанська: "Estamos apuntando a un crecimiento del 20%" (A = цільовий напрямок) 4. "Я прибуду в офіс о 9:00" Іспанська: "Llegaré a la oficina a las 9 AM" (A = час призначення, A = час годинника)

Обслуговування клієнтів

1. "Клієнт на касі" Іспанська: "El cliente está en el checkout" (EN = місцезнаходження) 2. "Підтримка доступна цілодобово" Іспанська: "Soporte disponible a $24/7" (A = доступність) 3. "Переглядаємо ваш обліковий запис" Іспанська: "Mirando tu cuenta" (Інша побудова - прийменник не потрібен)

Соціальна комунікація

1. "Зустрінемося в кав’ярні" іспанською: "Nos vemos en la cafetería" (EN = місце зустрічі) 2. "Я буду вдома цілий день" іспанською: "Estaré en casa todo el día" (EN = фізичне місцезнаходження) 3. "Побачимося о 6 вечора" іспанською: "Nos vemos a las 6 вечора" (A = час) 4. "Я в захваті від можливість" іспанською: "Emocionado por la oportunidad" (тут використовується інша конструкція - POR)

Поширені помилки перекладу “At”

Помилка 1: Використання одного й того ж прийменника для всіх контекстів

  • “Я в офісі о 15:00” = “Я в офісі о 15:00” (НЕПРАВИЛЬНО)
  • Правильно: “Estoy en la oficina a las 3 PM” (UK для місця, A для часу)

Помилка 2: Плутанина “EN” (статичний) та “A” (рух)

  • “Йду в магазин” = “Yendo a la tienda” (правильно – A для пункту призначення)
  • “Я в магазині” = “Estoy en la tienda” (правильно – EN для розташування)
  • Неправильно: їх змішування робить речення неприродними

Помилка 3: Забуття скорочень артиклів у іспанській мові

  • “a + el” = “al” (не “a el”)
  • Приклад: “al mediodía” (опівдні – правильно), а не “a el mediodía” (неправильно)

Помилка 4: Використання “EN” для виразів часу

  • “о 15:00” ≠ “о 15:00” (неправильно)
  • Правильно: “a las 3 PM” (завжди використовуйте A для позначення часу)

Короткий довідник: Переклад слова “At” іспанською мовою

Англійська фразаПереклад з іспанської мовиПрийменникКонтекст
ВдомаВдомаENРозташування
На роботіНа роботіENРозташування
У школіУ школіENРозташування
О 15:00О 15:00АЧас
ВночіЗа нічПОРЧас (загальний)
На зустрічіНа возз'єднанніENРозташування
Біля дверейБіля дверейENРозташування (статичне)
Спрямований на менеРозбито меніАНапрямок
По $5 коженA $5 кожен одинАЦіна
На повній швидкостіУся швидкістьАМаннер
У судіДо судуСТАВКАФормальний
У миріУ пазіENШтат
На війніУ війніENШтат

Як опанувати “Перекласти на іспанську мову”

Структура навчання:

Крок 1: Запам'ятайте 3 основні прийменники

  • А = Час, напрямок, спосіб, ціна (60%)
  • EN = Статичне розташування, події, стани (35%)
  • СТАВКА = Формально/юридично (2%)
  • ПОР = Загальна місцевість (3%)

Крок 2: Практикуйте розпізнавання контексту

  • Запитайте: “Чи НАСТАВ ЧАС?” → Використайте
  • Запитайте: “Це статичне МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ?” → Використовуйте EN
  • Запитайте: “Це РУХ/НАПРЯМОК?” → Використайте A
  • Запитайте: “Це офіційно/законно?” → Використовуйте ANTE

Крок 3: Перевірте на реальних реченнях

  • Складіть 10 речень, використовуючи слово “at” у різних контекстах
  • Перекладіть кожен з них
  • Попросіть носія іспанської мови підтвердити
  • Удосконалюйте своє розуміння

Крок 4: Використання у реальному спілкуванні

  • Застосовувати в електронних листах, повідомленнях, дзвінках
  • Зверніть увагу на відповіді носіїв мови
  • Налаштуйте за потреби

Професійні інструменти перекладу для точності "at"

Найкращий інструмент: Transync AI (переклад у режимі реального часу)

Штучний інтелект Transync працює на комп'ютері та мобільному пристрої, показуючи двомовний переклад мовлення в режимі реального часу на всіх пристроях
Transync AI забезпечує безперебійний переклад мовлення в режимі реального часу на настільних комп’ютерах та мобільних пристроях.

Чому це працює для прийменників:

  • ✅ Штучний інтелект навчений використанню прийменників
  • ✅ Контекстно-залежний (розуміє, коли правильно “А” чи “ЕН”)
  • ✅ Рідний іспанський голос (природна вимова)
  • ✅ Двоекранний дисплей (перевірка точності в режимі реального часу)
  • ✅ Функція ключових слів (встановлення власних правил для прийменників)

Як використовувати:

  1. Установіть ключове слово: "на зустрічі = en la reunión"“
  2. Використання в розмові
  3. Штучний інтелект перекладає з правильним прийменником
  4. Відбувається природне спілкування

Вартість: $8.99/місяць (10 годин) або безкоштовний пробний період (40 хв)


Альтернативний інструмент: DeepL (переклад документів)

Для перекладу документів із прийменниками “at”:

  • ✅ Точність: 94% для прийменників
  • ✅ Зберігає контекст у всьому документі
  • ✅ Миттєві результати
  • ✅ Вартість: $8.99/місяць або безкоштовно (500 тис. символів)


👉 DeepL


Ключові висновки: перекладіть “At” іспанською мовою

Ви хочете сказатиІспанськаПрийменник
Я вдомаЯ вдомаEN
Зустріч о 15:00Зустріч о 15:00А
В офісіВ офісіEN
Націлений на успіхДосягнуто виходуА
По $10 коженA $10 кожен одинА
Стоячи біля дверейПиріг у дверяхEN
ВночіЗа нічПОР
У судіДо судуСТАВКА

Висновок: Майстер “Перекласти At іспанською мовою”

Ключ до точного перекладу — розуміння контексту:

  • ЧАС? Використання А (“до 15:00”)
  • Статичне розташування? Використання EN (“вдома”)
  • Рух/напрямок? Використання А (“а ла офісіна”)
  • Спосіб/ціна? Використання А (“уся швидкість”)
  • Формально/юридично? Використання СТАВКА (“до юеса”)

Швидкий план дій:

  1. ✅ Запам'ятайте 5 прийменників (займає 10 хвилин)
  2. ✅ Потренуйтеся з 10 прикладами речень (15 хвилин)
  3. ✅ Використовуйте Transync AI для перевірки точності (у режимі реального часу)
  4. ✅ Застосовуйте у вашому наступному іспанському спілкуванні

Результат: Професійне, природне іспанське спілкування з правильним використанням прийменників щоразу.

Готові перекласти “at” з іспанської як носій мови? Почніть практикуватися вже сьогодні! 🚀

Якщо ви хочете отримати досвід наступного покоління, Штучний інтелект Transync лідирує завдяки перекладу в режимі реального часу на базі штучного інтелекту, який забезпечує природний хід розмов. Ви можете спробуйте безкоштовно зараз.

🤖Завантажити

🍎Завантажити