İspanyolcada "at" kelimesini doğru çevirmekte zorlanıyor musunuz?

İngilizcede "at" kelimesi basit görünse de, İspanyolcaya çevrildiğinde şaşırtıcı bir karmaşıklık ortaya koyuyor. Aynı İngilizce "at" kelimesi, bağlama, anlama ve duruma bağlı olarak 5'ten fazla farklı İspanyolca edat olarak çevrilebilir.

Bu kılavuz, İspanyolcada "at" kelimesinin doğru çevirisinin nasıl yapılacağını, farklı durumlarda hangi İspanyolca edatın kullanılacağını ve maliyetli çeviri hatalarından nasıl kaçınılacağını ayrıntılı olarak açıklıyor.


İspanyolcada "At" Kelimesinin Çevirisi Neden Önemlidir?

Zorluk:

  • “"At" kelimesinin İngilizcede 10'dan fazla farklı anlamı vardır.
  • İspanyolcada her anlam için farklı edatlar kullanılır.
  • Yanlış edat kullanımı, anadili konuşanlar için doğal gelmiyor.
  • Çevirinin doğru olmaması iş iletişimini olumsuz etkiler.

Gerçek örnek:

İngilizce: "I'll meet you at the office at 3 PM" Yanlış çeviri: "Me reuniré contigo a la oficina a las 3 PM" (Dilbilgisi açısından yanlış, kulağa doğal gelmiyor) Doğru çeviri: "Me reuniré contigo en la oficina a las 3 PM" (Doğal, profesyonel, dilbilgisi açısından doğru)

Fark: Yanlış kullanılan tek bir edat bile güvenilirliği ve profesyonelliği zedeleyebilir.


İspanyolcada "At" kelimesini çevirin: 5 Temel Edat

1. “A” – En Yaygın Olan (Zaman, Yön, Biçim)

“A” harfini “at” anlamında ne zaman kullanmalısınız:

Zaman ifadeleri:

  • “at 3 PM” = “a las 3 PM”
  • “öğle vakti” = “al mediodia”
  • “gece” = “por la noche” (veya Arjantin'de “a la noche”)
  • “şafakta” = “al amanecer”

Örnek:

İngilizce: "Yarın sabah 10'da seni arayacağım" İspanyolca: "Te llamaré a las 10 AM mañana" (Zaman için "a" kullanılıyor)

Hareketle birlikte yön/konum:

  • “kapıda” (varırken) = “a la puerta”
  • “hedefi hedeflemek” = “apunta a la meta”
  • “bana attı” = “me tiró a la cara”

Örnek:

İngilizce: "He thrown the ball at me" İspanyolca: "Me tiró la pelota a mí" (Eylem yönünü belirtmek için "a" kullanılır)

Üslup/fiyat:

  • “tam hızda” = “bir toda velocidad”
  • “at $5 each” = “a $5 cada uno”

Örnek:

İngilizce: "Elmaları pound başına $2 fiyatına satmak"İspanyolca: "Vendiendo manzanas a $2 por libra"(Fiyat için "a" kullanır)

Kullanım sıklığı: 60% numaralı “at” çevirilerinde “a” kullanılır.”


2. “EN” – Konum/Varlık (Fiziksel Yer)

“at” yerine “EN” ne zaman kullanılır:

Fiziksel konum:

  • “evde” = “en casa”
  • “işte” = “işte”
  • “okulda” = “en la escuela”
  • “hastanede” = “hastanede”
  • “ofiste” = “en la oficina”

Örnek:

İngilizce: "Yarın evde olacağım" İspanyolca: "Estaré en casa mañana" (Konum belirtmek için "en" kullanılır)

Etkinlikler/aktiviteler:

  • “konferansta” = “konferansta”
  • “toplantıda” = “toplantıda”
  • “partide” = “fiestada”

Örnek:

İngilizce: "Onu düğünde gördüm" İspanyolca: "Lo vi en la boda" (Etkinlik yeri için "en" kullanılır)

Durumlar/koşullar:

  • “barış içinde” = “en paz”
  • “savaşta” = “en guerra”
  • “dinlenmede” = “depoda”

Örnek:

İngilizce: "Ülke savaşta" İspanyolca: "El país está en guerra" (Devlet için "en" kullanılır)

Kullanım sıklığı: 35% numaralı “at” çevirilerinde “en” kullanılır.”


3. “EN” ve “A” Arasındaki Hızlı Fark

Kritik fark:

BağlamTRA
Statik konum“en la oficina” (ofiste – oradayım)Yok
Konuma gitmekYok“a la oficina” (ofise gidiyorum)
ZamanYok“a las 3” (öğleden sonra 3'te)
Belirli yer“en la puerta” (kapıda – orada duruyor)“a la puerta” (kapıya doğru – ilerleyerek)
Binanın içinde“en el hastane” (hastanede – içeride)Yok

Hafıza hilesi:

  • TR = Bulunduğunuz yer (durağan, mevcut)
  • A = Nereye gidiyorsunuz veya ne zaman (hareket, zaman)

Farkı gösteren örnek:

""İşteyim" = "Estoy en el trabajo" (EN - Şu anda oradayım) "Saat 9'da gideceğim" = "Iré a las 9 AM" (A - Ne zaman gideceğim) "Ofise gideceğim" = "Iré a la oficina" (A - Nereye gidiyorum)

4. “ANTE” – Önce/Karşısında

“AT” anlamında “ANTE” ne zaman kullanılır:

Resmi durumlar/karşılaşılan durumlar:

  • “mahkemede” = “mahkemeden önce”
  • “yargıçta” = “ante el juez”
  • “yetkililerde” = “otoritelerden önce”

Örnek:

İngilizce: "Mahkemeye çıktım" İspanyolca: "Comparecí ante el tribunal" (Resmi hukuki durumlar için "ante" kullanılır)

Karşısında/önünde durarak:

  • “ayaklarının dibinde” = “ante sus pies”
  • “sunakta” = “sunağın önünde”

Kullanım sıklığı: “at” çevirilerinin 2%“sinde ”ante” kullanılır.”


5. “POR” – Yakın/Yakın

“at” yerine “POR” ne zaman kullanılır:

Genel olarak yakın çevrede/şubede:

  • “köşede” = “por la esquina”
  • “sonunda” = “finalde”

Örnek:

İngilizce: "Seninle köşede buluşacağım" İspanyolca: "Me reuniré contigo por la esquina" (Genel konum/çevre için "por" kullanır)

Kullanım sıklığı: “at” çevirilerinin 3%“sinde ”por” kullanılır.”


İspanyolcada "At" Kelimesini Çevirin: Bağlamdan Örnekler

İş İletişimi

1. "Öğleden sonra saat 2'de toplantıda olacağım" İspanyolca: "Estaré en la reunión a las 2 PM" (EN = konum, A = zaman) 2. "Anlaşma $500K'dan kapatıldı" İspanyolca: "El trato se cerró a $500K" (A = fiyat) 3. "20% büyüme hedefliyoruz" İspanyolca: "Estamos apuntando a un crecimiento del 20%" (A = hedef yön) 4. "Ofise sabah 9'da varacağım" İspanyolca: "Llegaré a la oficina a las 9 AM" (A = varış zamanı, A = saat)

Müşteri Hizmetleri

1. "Müşteri kasada" İspanyolca: "El cliente está en el checkout" (EN = konum) 2. "7/24 destek mevcuttur" İspanyolca: "Soporte disponible a $24/7" (A = kullanılabilirlik) 3. "Hesabınıza bakıyorum" İspanyolca: "Mirando tu cuenta" (Farklı yapı - edat gerekmez)

Sosyal İletişim

1. "Kafede buluşalım" İspanyolca: "Nos vemos en la cafetería" (EN = buluşma yeri) 2. "Bütün gün evde olacağım" İspanyolca: "Estaré en casa todo el día" (EN = fiziksel konum) 3. "Akşam 6'da görüşürüz" İspanyolca: "Nos vemos a las 18:00" (A = saat) 4. "Fırsat beni heyecanlandırıyor" İspanyolca: "Emocionado por la oportunidad" (Farklı yapı - burada POR kullanılmıştır)

Sık Yapılan "At" Çeviri Hataları

Hata 1: Tüm bağlamlarda aynı edatı kullanmak

  • “I'm at the office at 3 PM” = “Estoy a la oficina a las 3 PM” (YANLIŞ)
  • Doğru: “Estoy en la oficina a las 15:00” (konum için EN, saat için A)

Hata 2: “EN” (statik) ve “A” (hareketli) harflerini karıştırmak

  • “Dükkana gitmek” = “Yendo a la tienda” (doğru – A, varış noktası anlamına gelir)
  • “Mağazadayım” = “Estoy en lasienda” (doğru – konum için EN)
  • Yanlış: Bunları karıştırmak cümleleri doğallıktan uzaklaştırır.

Hata 3: İspanyolca makale kısaltmalarını unutmak

  • “a + el” = “al” (“a el” değil)
  • Örnek: “al mediodía” (öğlen – doğru) “a el mediodía” değil (yanlış)

Hata 4: Zaman ifadeleri için “EN” kullanımı

  • “öğleden sonra 3'te” ≠ “öğleden sonra 3'te” (yanlış)
  • Doğrusu: “a las 3 PM” (zaman için her zaman A kullanılır)

Hızlı Referans: İspanyolcada "At" Kelimesini Çevirin

İngilizce İfadeİspanyolca ÇeviriEdatBağlam
EvdeEvdeTRKonum
İş yerindeEn el trabajoTRKonum
OkuldaOkuldaTRKonum
Saat 15:00'teÖğleden sonra saat 3'teAZaman
GeceleyinGece içinPORZaman (genel)
ToplantıdaEn la reuniónTRKonum
KapıdaKapıdaTRKonum (sabit)
Bana yönelikApuntado a míAYön
Her biri $5'teA $5 cada unoAFiyat
tam hızdaA toda velocidadABiçim
MahkemedeMahkeme öncesiANTEResmi
Huzur içindeEn pazTRDurum
Savaş halindeSavaştaTRDurum

İspanyolcada "At" Kelimesini Çevirmeyi Nasıl Öğrenirsiniz?“

Öğrenme çerçevesi:

Adım 1: 3 temel edatı ezberleyin

  • A = Zaman, yön, yöntem, fiyat (60%)
  • TR = Statik konum, olaylar, durumlar (35%)
  • ANTE = Resmi/yasal (2%)
  • POR = Genel çevre (3%)

Adım 2: Bağlam tanıma alıştırması yapın

  • Sorun: “Zamanı geldi mi?” → A şıkkını kullanın
  • Sorun: “Konum statik mi?” → İngilizce kullanın
  • Sorun: “Bu bir HAREKET/YÖN mü?” → A şıkkını kullanın.
  • "Resmi/yasal mı?" diye sorun → ANTE kullanın

3. Adım: Gerçek cümlelerle test edin

  • “At” edatını farklı bağlamlarda kullanarak 10 cümle oluşturun.
  • Her birini çevirin
  • İspanyolca bilen birinden teyit etmesini isteyin.
  • Anlayışınızı geliştirin.

Adım 4: Gerçek iletişimde kullanım

  • Başvurunuzu e-posta, mesaj veya telefon görüşmeleri yoluyla yapabilirsiniz.
  • Anadili konuşanların yanıtlarına dikkat edin.
  • Gerektiği gibi ayarlayın.

“At” Doğruluk için Profesyonel Çeviri Araçları

En İyi Araç: Transync AI (Gerçek Zamanlı Çeviri)

Transync AI, masaüstü ve mobil cihazlarda çalışarak cihazlar arasında gerçek zamanlı çift dilli konuşma çevirisi sunuyor.
Transync AI, masaüstü ve mobil cihazlar arasında gerçek zamanlı konuşma çevirisini sorunsuz bir şekilde sunar.

Edatlar için neden işe yarıyor:

  • ✅ Edat kullanımına göre eğitilmiş yapay zeka
  • ✅ Bağlam duyarlı ( "A" mı yoksa "EN" mi doğru olduğunu anlar)
  • ✅ Anadili İspanyolca olan bir ses (doğal telaffuz)
  • ✅ Çift ekranlı görüntüleme (doğruluğu gerçek zamanlı olarak doğrulayın)
  • ✅ Anahtar kelimeler özelliği (özel edat kuralları belirleme)

Nasıl kullanılır:

  1. Anahtar kelimeyi belirleyin: “toplantıda = en la reunión”
  2. Konuşmada kullanın
  3. Yapay zeka doğru edatlarla çeviri yapıyor.
  4. Doğal iletişim gerçekleşir.

Maliyet: $8.99/ay (10 saat) veya ücretsiz deneme (40 dakika)


Alternatif Araç: DeepL (Belge Çevirisi)

"At" edatını içeren belgelerin çevirisi için:

  • ✅ Doğruluk: Edatlar konusunda 94%
  • ✅ Belge boyunca bağlamı korur
  • ✅ Anında sonuçlar
  • ✅ Ücret: $8.99/ay veya ücretsiz (500.000 karakter)


👉 DerinL


Önemli Noktalar: İspanyolcada "At" Kelimesini Çevirin

Söylemek İstediğinizİspanyolEdat
EvdeyimEstoy en casaTR
Toplantı saat 15:00'te.Öğleden sonra saat 3'te buluşmaA
OfisteEn la asicinaTR
Başarıyı hedefliyorApuntado al éxitoA
Her biri $10'daA $10 cada unoA
Kapıda duruyorDe pie en la puertaTR
GeceleyinGece içinPOR
MahkemedeMahkeme öncesiANTE

Sonuç: İspanyolcada "At" kelimesini çevirmeyi öğrenin.“

Doğru çevirinin anahtarı bağlamı anlamaktır:

  • ZAMAN? Kullanmak A (“saat 15:00'e kadar”)
  • Sabit konum mu? Kullanmak TR (“evde”)
  • Hareket/yön? Kullanmak A (“a la asicina”)
  • Üslup/fiyat? Kullanmak A (“a toda velocidad”)
  • Resmi/yasal mı? Kullanmak ANTE (“ante el juez”)

Hızlı eylem planı:

  1. ✅ 5 edatı ezberleyin (10 dakika sürer)
  2. ✅ 10 örnek cümleyle alıştırma yapın (15 dakika)
  3. ✅ Doğruluğu (gerçek zamanlı) doğrulamak için Transync AI'yı kullanın.
  4. ✅ Bir sonraki İspanyolca iletişiminizde uygulayın

Sonuç: Profesyonel, doğal tınlayan ve her zaman doğru edat kullanımına sahip İspanyolca iletişim.

İspanyolcada "at" kelimesini anadili gibi çevirmeye hazır mısınız? Bugün antrenmana başlayın! 🚀

Yeni nesil bir deneyim istiyorsanız, Transync AI Konuşmaların doğal bir şekilde akmasını sağlayan gerçek zamanlı, yapay zeka destekli çeviriyle öncülük ediyor. ücretsiz deneyin Şimdi.

🤖İndirmek

🍎İndirmek