本文へスキップ

👉まずは結論から:

もしあなたが英語だけの会議に出席し、字幕を推測したり、フレーズを聞き取ったり、Google翻訳を必死に切ったりしたことがあるなら......この天の助けは絶対に必要だ:トランスシンク AI 同時通訳

国際会議に参加することが多いタイピストにとって、最大の恐怖は完全な英語での会議だ!早口、訛りだらけ、用語の羅列......脳が口についていけなくて、口についていけなくて、それでも理解したふりをしなければならないことが多い😵💫👂 翻訳ツールをたくさん使う前に、反応が遅かったり、翻訳が許可されていなかったり、行ったり来たりしなければならないのは言うまでもない!画面を何度も切り替えないといけないのは超迷惑。TransyncのAI同時翻訳に切り替えるまでは、本当に驚きました!

使ってみて一番感じたこと:まさに会議のための「同期翻訳ヒッチ」のようなものだ!これらの機能で、私のいくつかのニーズを解決してくれます:

🟡 デュアルスクリーンのリアルタイム翻訳翻訳:ラグがなく、中国語、英語、日本語、韓国語、ドイツ語、フランス語、ロシア語、イタリア語、スペイン語、広東語など10言語をサポートし、デュアルスクリーンで表示できるので、中国語と英語の比較が一目でわかる。

🟡 音声アナウンス見るだけでなく、聞くこともできる。翻訳はAIが直接読み上げるが、口調は自然で堅苦しくなく、本物の人間の同時通訳者を雇うのと同じように、幅広いトーンから選ぶことができる!

🟡 会議の同行形態Zoom/Teams/Tencent Conferenceは、Zoom/Teams/Tencent Conference用のプラグインで、会議を邪魔することなく、ページを縮小して横に吊るすことができます。また、誰が話しているかを認識し、上下のスクリーンにインテリジェントに翻訳を表示することもできます。

🟡 会議議事録の自動化AIは、複数の関係者のスピーチを統合し、明確でプロフェッショナルな議事録を自動的に作成し、コピー&ペーストしてリーダーに送信することができる!

🟡 トレーサブルすべての翻訳と会議内容はパーソナルセンターに保存されるので、いつでも戻って確認したり、好きなものを探したりすることができます📄。

🧠 私は今、外国語の会議では基本的にずっとそれを持って走っています。自分が詳しくない分野であっても、大まかな考え方くらいはついていけるし、後から復習して学べるから👌。

TransyncのAI同時翻訳を使っている人はいますか?何か提案はありますか?コメント欄で教えてください!

返信を残す