不知道如何正確翻譯西班牙文中的“at”?

英文單字「at」看似簡單,但翻譯成西班牙文卻展現出驚人的複雜性。同一個英語單字「at」根據語境、意義和具體情況,可以對應5個以上的西班牙語介詞。.

本指南將詳細揭示如何準確地將「at」翻譯成西班牙語,在不同情況下應該使用哪個西班牙語介詞,以及如何避免代價高昂的翻譯錯誤。.


為什麼西班牙文中「at」的翻譯很重要

挑戰:

  • “「At」在英文中有十多種不同的意思。
  • 西班牙語對每個意義使用不同的介詞。
  • 錯誤的介詞會讓母語人士聽起來不自然。
  • 翻譯不準確會影響商務溝通。

真實案例:

英文:「I'll meet you at the office at 3 PM」 錯誤翻譯:「Me reuniré contigo a la oficina a las 3 PM」(文法錯誤,聽起來不自然) 正確翻譯:「Me reuniré contigo en la oficina a las 3 PM」(自然、專業、語法正確)

區別: 一個錯誤的介詞會損害信譽和專業形象。.


西班牙語中“at”的翻譯:5個主要介詞

1. “A” – 最常用(時間、方向、方式)

何時用“A”代替“at”:

時間表達式:

  • “下午 3 點” = “最後 3 點”
  • “中午”=“al mediodía”
  • “「at night」=「por la noche」(阿根廷文為「a la noche」)
  • “黎明時分”=“al amanecer”

例子:

英文:「我明天上午 10 點打電話給你」 西班牙文:「Te llamaré a las 10 AM mañana」(時間用「a」)

移動方向/位置:

  • “「在門口」(到達時)= ”a la puerta“
  • “瞄準目標” = “apunta a la meta”
  • “扔給我”=“me tiró a la cara”

例子:

English: "He thrown the ball at me" Spanish: "Me tiró la pelota a mí" (Uses "a" for direction of action)

方式/價格:

  • “全速”=“a toda velocidad”
  • “at $5 each” = “a $5 cada uno”

例子:

英文:「以每磅 $2 的價格出售蘋果」西班牙文:「Vendiendo manzanas a $2 por Libra」(價格使用「a」)

使用頻率: 60% 的“at”翻譯使用“a”


2. “EN” – 位置/存在(實際地點)

何時使用“EN”代替“at”:

實際位置:

  • “在家” = “en casa”
  • “在工作”=“en el trabajo”
  • “在學校”=“en la escuela”
  • “在醫院”=“en el 醫院”
  • “在辦公室”=“en la oficina”

例子:

英文:「我明天會在家」 西班牙文:「Estaré en casa mañana」(用「en」表示實際位置)

活動/事件:

  • “在會議上”=“en laconferencia”
  • “在會議上”=“en la reunión”
  • “在聚會上”=“en la fiesta”

例子:

英文:「我在婚禮上見到他了」 西班牙文:「Lo vi en la boda」(用「en」表示活動地點)

狀態/條件:

  • “at peace” = “en paz”
  • “戰爭中”=“en guerra”
  • “休息”=“en reposo”

例子:

英文:「國家正處於戰爭狀態」 西班牙文:「El país está en guerra」(使用「en」表示國家)

使用頻率: 35% 的“at”翻譯使用“en”


3. “EN” 與 “A” – 快速區分

關鍵區別:

情境EN一個
固定位置“「en la oficina」(在辦公室-我在那裡)不適用
前往目的地不適用“「a la oficina」(去辦公室-我要去了)
時間不適用“下午 3 點”
具體地點“「en la puerta」(在門口-站在那裡)“「a la puerta」(走向門口)
建築物內部“「en el Hospital」(在醫院 - 內部)不適用

記憶技巧:

  • EN = 你所在的地方(靜態的,存在的)
  • 一個 = 你要去哪裡或何時(移動,時間)

區別範例:

""I'm at work" = "Estoy en el trabajo" (EN - I'm there now) "I'll go at 9 AM" = "Iré a las 9 AM" (A - when I'll go) "I'll go at the office" = "Iré a la oficina" (A - whereing)

4. “ANTE” – 之前/面對

何時用“ANTE”代替“at”:

正式場合/面對:

  • “在法庭上” = “ante el tribunal”
  • “在法官處”=“ante el juez”
  • “在當局”=“ante las autoridades”

例子:

English: "I appear at court" Spanish: "Comparecí ante el tribunal" (Uses "ante" for formal legal situation)

面向/站立於:

  • “at his feet” = “ante sus pies”
  • “「在祭壇前」=”ante el altar“

使用頻率: 2% 的“at”翻譯使用了“ante”


5.“POR”——附近/附近

何時使用“POR”代替“at”:

大致位置/附近:

  • “在拐角處”=“por la esquina”
  • “at the end”=“por el Final”

例子:

英語:"我會在拐角處見到你" 西班牙語:"Me reuniré contigo por la esquina"(使用"por"表示一般位置/附近)

使用頻率: 3% 的“at”翻譯使用“por”


西班牙語中“At”的翻譯:完整例句及上下文

商務溝通

1. "我下午2點會來開會" 西班牙語:"Estaré en la reunión a las 2 PM"(地點 = 地點,時間 = 時間) 2. "交易以$500K成交" 西班牙語:"El trato se cerró a $500K"(價格增長 300K"(價格增長的 3.2133500K"(價格增長的 3.2313500K"(價格增長的 3.23133500K"(價格增長的 3133)目標:Tmos13 3. apuntando a un crecimiento del 20%」(目標方向 = 目標方向) 4. 「我早上9點到辦公室」 西班牙文:「Llegaré a la oficina a las 9 AM」(目的地時間 = 到達時間,時鐘時間 = 時鐘時間)

客戶服務

1. "顧客正在結帳" 西班牙語:"El cliente está en el checkout"(EN = 位置) 2. "全天候支持" 西班牙語:"Soporte disponible a $24/7"(A = 可用性) 3. "正在查看您的帳戶"西班牙語:"Mirando tu cuenta"(不需要不同的結構 - cuenta”(不需要詞語)

社會溝通

1. "我們在咖啡店見面吧" 西班牙語:"Nos vemos en la Cafetería"(EN = 見面地點) 2. "我會整天待在家裡" 西班牙語:"Estaré en casa todo el día"(EN = 實際位置) 3. "下午 6 點見西班牙語" 西班牙語:"Nos vemos a s. 「Emocionado por la oportunidad」(不同的結構 - 此處使用 POR)

常見的“at”翻譯錯誤

錯誤1: 在所有語境中使用同一個介詞

  • “「I’m at the office at 3 PM」 = ”Estoy a la oficina a las 3 PM“ (錯誤)
  • 正確:「Estoy en la oficina a las 3 PM」(EN 表示位置,A 表示時間)

錯誤二: 混淆“EN”(靜態)和“A”(動態)

  • “「Going at the store」 = 「Yendo a la tienda」(正確 - A 代表目的地)
  • “「我在商店」=「Estoy en la tienda」(正確 - EN 表示位置)
  • 錯誤:混用會使句子不自然。

錯誤三: 忘記西班牙語冠詞縮寫

  • “a + el”=“al”(不是“a el”)
  • 例:「al mediodía」(中午 - 正確)而不是「a el mediodía」(錯誤)

錯誤 4: 使用“EN”表示時間表達式

  • “「at 3 PM」≠「en las 3 PM」(錯誤)
  • 正確答案:「下午 3 點」(時間總是用 A)

快速參考:西班牙文中「At」的翻譯

英語短語西班牙文翻譯介詞情境
在家裡在家EN地點
在上班在工作中EN地點
在學校在學校EN地點
下午3點下午3點一個時間
晚上晚上時間(一般)
在會議上在留尼旺島EN地點
在門口在門上EN位置(靜態)
瞄準的是我Apuntado a mí一個方向
每個 $5A $5 cada uno一個價格
全速A toda velocidad一個方式
法庭法庭前賭注正式的
平靜安帕斯EN狀態
戰爭中戰爭EN狀態

如何掌握“用西班牙文翻譯 At”

學習框架:

第一步:記住3個主要介詞

  • 一個 = 時間、方向、方式、價格 (60%)
  • EN = 靜態位置、事件、狀態 (35%)
  • 賭注 = 正式/法律 (2%)
  • = 大致區域 (3%)

步驟二:練習情境識別

  • 問:「是時候了嗎?」 → 使用 A
  • 問: “這是靜態位置嗎?” → 使用英文
  • 問:「這是移動/方向嗎?」 → 使用 A
  • 問: “這是否正式/合法?” → 使用 ANTE

步驟 3:用真實句子進行測試

  • 請用「at」造10個不同語境的句子。
  • 翻譯每一項
  • 請一位西班牙文使用者核實
  • 加深你的理解

第四步:在實際溝通中使用

  • 透過電子郵件、簡訊、電話申請
  • 注意母語人士的回答
  • 根據需要進行調整

專業翻譯工具,確保「At」的準確性

最佳工具:Transync AI(即時翻譯)

Transync AI可在桌面和行動裝置上運行,實現跨裝置的即時雙語語音翻譯。
Transync AI 可在桌面和行動裝置上無縫提供即時語音翻譯。.

為什麼這種方法適用於介詞:

  • ✅ 以介詞用法為基礎的人工智慧
  • ✅ 上下文感知(能夠理解何時使用「A」或「EN」才是正確的)
  • ✅ 西班牙文母語配音(自然發音)
  • ✅ 雙螢幕顯示(即時驗證準確度)
  • ✅ 關鍵字功能(設定自訂介詞規則)

使用方法:

  1. 設定關鍵字:“在會議上 = en la reunión”
  2. 在對話中使用
  3. AI翻譯時使用了正確的介詞
  4. 自然而然地展開了交流

成本: $8.99/月(10小時)或免費試用(40分鐘)


替代工具:DeepL(文件翻譯)

對於包含介詞「at」的文件翻譯:

  • ✅ 介詞準確率:94%
  • ✅ 在整個文件中保持上下文一致
  • ✅ 立即見效
  • ✅ 費用:$8.99/月 或免費(50萬字符)


👉 DeepL


重點:西班牙語中“At”的翻譯

你想說西班牙語介詞
我在家Estoy en casaEN
下午3點開會下午3點聚會一個
在辦公室在辦公室EN
旨在取得成功Apuntado al éxito一個
每個 $10A $10 cada uno一個
站在門口De pie en la puertaEN
晚上晚上
法庭法庭前賭注

結論:掌握“用西班牙文翻譯 At”

準確翻譯的關鍵在於理解語境:

  • 時間? 使用 一個 (“下午3點”)
  • 固定位置? 使用 EN (在家)
  • 移動/方向? 使用 一個 (在辦公室)
  • 方式/價格? 使用 一個 (“a toda velocidad”)
  • 正式/合法? 使用 賭注 (“ante el juez”)

快速行動計劃:

  1. ✅ 記住這5個介詞(只需10分鐘)
  2. ✅ 練習10個例句(15分鐘)
  3. ✅ 使用 Transsync AI 驗證準確性(即時)
  4. ✅ 下次西班牙文交流應用

結果: 專業、自然流暢的西班牙語交流,每次都能正確使用介詞。.

準備好像母語人士一樣翻譯西班牙語中的「at」了嗎? 今天就開始練習吧! 🚀

如果你想要下一代的體驗, 同步人工智慧 引領即時人工智慧翻譯潮流,讓對話自然流暢。您可以 免費試用 現在。

🤖下載

🍎下載